Saturday, November 1, 2008

Chinese School - 在了 - Page 2 -








> Learning Chinese > Grammar and Vocabulary
在了
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 2 of 3 < 1 2 3 >






xiaocai -

I can't explain why...It just sounds more natural to me if you put “了” after “在" in most
of the cases here.
But for "吃在了肚子里", I would say "吃到了肚子里" instead.



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









Pipas -

"在 is treated as part of the verb"

Is it 趋向补语, 时地补语 or 动词后缀? I'm lost










monto -



Quote:

国企改革的最大缺憾是把职工放在了一边
他们的心停在了东经92.2度
......工作活动定格在了4月13日下午:....
........第一站就选在了贵州。

In any of the four, the "了" can be dropped out with slight changes in the meaning, because the
"了" indicates something in past.










HashiriKata -



Quote:

"在 is treated as part of the verb"

Is it 趋向补语, 时地补语 or 动词后缀? I'm lost

It's 时地补语.










cui ruide -

Maybe I don't need to point this out, but 了 doesn't necessarily represent "past" as I've seen
said here a couple of times. It's a marker for "completion" of a verb (我去了饭馆--I have
(completed) gone to the restaurant). This doesn't seem to be the case in the original example:
我爸爸不在了. Here, 了 seems just to be marking "change of state"--another common meaning.
"My dad isn't here anymore (change of state--he was, but now he's not)." Am I missing something?

了 has lots of meanings and usages, and apparently scholars right entire dissertations just on
this character alone.










gougou -

For a discussion of 了 in general, see this thread on 了, which is part of the grammar sticky.










Pipas -

HashiriKata, thank you!










yersi -

I'd hazard a wild guess and say it is a habit in spoken Chinese that's crossed over into writing.
Thanks for bringing this up, very interesting!










Pipas -

Hi again! Do you think these sentences are correct?

睡觉在这样的房子里.
..也可以撒種在好土中.
我撒下春天的种子在我们的花园里 (侃侃's lyrics)

And this is from "On the Evolution of “V在L” Structure" by Shao Hongliang:

"值得注意的是,若名词宾语前的数量修饰语 
具有实际的表数功能,名词宾语可以不用被提前。 例如: 
(22)不曾招得一个好的在家里。(«金瓶梅・第三回»)
至今还可自由地使用,如:
他写了几个字在黑板上/他放了两本书在桌上。
这些句式似乎与“表面结构法则”相违背,其原因可能是语用上的需要:
被提前的宾语往往具有有定性,而加了数量 
短语的宾语是无定的;同时“在L”位于V后,具有将处所焦点化的作用。�
��"

Then what about the rule "if a verb is a compound composed of a verb and an object
morphologically, the locative phrase cannot even occur after the verb compound??










HashiriKata -

The evidence you gathered seems to have indicated that it is possible.

Rules are made-up things (literally so, as there are no god-given rules!) and therefore can be
broken. And when you break a rule, you're in effect creating a new or different one, aren't you?

(Ok, I'm only talking about language rules and if you break any other kinds of rules, then working
out the implications is your sole responsibilty! )












All times are GMT +8. The time now is 04:34 PM.














Learn Chinese, Chinese language, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: